0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Не знал, что их двое
В русском переводе момент с чтением Гойла шикарен. На самом деле в английском не передается рофл, хотя они тоже хайпят эту импровизацию Фелтона. Но в английском звучит уныло, типа I didn't know if you read. Типа "не знал, что ты читаешь". А в русском дабе шикарно сделали "не знал, что ты умеешь".
Пидор на Румпе, из-за него я теперь жрать захотел
седня пожру рибай кароч, решено
Ахуенно начал
надо было афкшить
Я ноут включая, начну разбор скоро
Карма, она такая.
Хома долг
Уткер официально самый смышленый утк
Что значит "культ"?
удали, я убрал сообщение